语法就更是与迪特马尔语的语法相违背,都说学习赫塔利安语最好的办法就是把人扔到一群赫塔利安人里面,除此之外都是浪费时间。
西比尔对此深有体会。
不过迪特马尔人学习赫塔利安语那么困难,主要还是因为赫塔利安地区不受迪特马尔人重视才会如此。
给德兰上的第一节课,她才准备好一篇有400个单词的赫塔利安小故事。
开讲之前一切都很好……
“哪里有第一个单词就让人放弃的?”德兰在西比尔刚刚开始讲就开始杠了。
小故事的第一个组合词就是‘放弃’。
而第二个组合词是‘侮辱’。
德兰一边摇头一边发出‘啧啧啧’的感叹声:“所以,低贱的奴隶如果耽误了田地里的耕作,就被称作是侮辱?”
“我觉得你说的不对,nhh是指个体一系列的死亡和复活,dt是指永恒地保持原状,这两种意思组合在一起,才是永远。”德兰将两个词的原意从好几个释义中圈出来,对西比尔的解释更正道。
……
西比尔完全没办法教下去。
作为一个半吊子,她也很难说德兰是对是错。
到最后,两个人的角色调转过来,完全变成了德兰在教她。
“你看这个词。”德兰在纸上写出来赫塔利安语的‘教条’,然后将其反写,它便成了迪特马尔语的‘我即上帝’,把‘教条’后面的ma划去,它就成了‘狗’。
德兰完全是在扭曲她对这两门语言的认知,但德兰却很得意,觉得这才是学习的乐趣,好吧,西比尔认为,这的确还算是有趣……
结果就是一篇400个单词的小故事,光是解释其中不重复性词汇的意思,她们就花了6个小时。
学到最后,时间已过午夜。
德兰只是随口一问:“要一天的时间,是要做什么?”
西比尔还沉浸在纸上那些有趣的变形词上:“我没告诉你吗?”
“没有。”
“你知道佩文斯就在维特瑙芬附近,我妈妈现在还在佩文斯的安格城堡……”
“天啊,你想说的是我想的那个意思吗?”
“只是见个面而已。”
“我一点儿心理准备都没有。”
西比尔想了想自己当初和德兰父亲见面时的样子,一点儿也不理解德兰脸上的惊恐表情:“她不会吃了你的。”
德兰则说:“我倒是希望你妈妈能够直接吃了我。”
最后,德兰一晚上都没睡着。
--------------------
作者有话要说:
这里算是玩个梗吧。
诱拐罪我参考的是路易十三,也是红衣主教黎塞留当政时,巴黎高等法院对于国王弟弟婚姻的罪名,大概来说就是他弟弟是被女方强迫结婚的……其实并没有。
然后。
我记得我以前高一的英语课本单词表的第一个单词就是放弃:abandon。我一直怀疑这就是我英语差的原因……好吧,我初中英语也没怎么及过格。
最后,我即上帝——I'mgod。反写就是Dogma,也就是‘教条’的意思,去掉ma,就是dog,‘狗’。
……
所以,为什么恋爱时会有人害怕见家长呢?
第155章决斗吧!
有着类似心情的不只是德兰,还有亨丽埃特,即西比尔的母亲。
“妈妈,除非您真的打算做亡国公主。”
亨丽埃特记得西比尔那时说这句话时的语气,就像是对待一个陌生人。
即使她曾经令她如此失望,即使她认为是她促成了迪特马尔王国的覆灭,即使她早在和卡尔意见不同时就基本上放弃了她,对她不管不顾,但,在当时,她不得不承认这句话就像是刀子一样插进了她的心脏。
“西比尔和兰德?”她第一次从城堡中的仆人嘴里听到这对组合时,是不以为意的,“噢,不,那不可能,只是某种政治利益上的立场一致引来的风言风语,一个政客和一个军人搞在一起能有什么特别的事?有些人就是这样,看到两个人走的有些近了就会觉得这两个人之间是有什么特殊的感情。”
但和她平时的那种无动于衷比起来,这已经算是过于关注的一种表现了。因为她知道在众人面前的西比尔·德·佩德里戈是个女人,而不是一个男人。
西比尔离开城堡后,她用了很长的一段时间才在过去的记忆中找寻到一些自己和西比尔相处的片段:
“你为什么不去玩你的洋娃娃呢?别再看这些书了,这可不是你这个年纪能够看得懂的东西。”
……
“就像其他小孩一样,老师说什么你就照听照做,别总是提那些蠢得要命的问题。你以为你能想到的,别人就没想过吗?别总是像个傻瓜那样随便开口。”