元量意识到自己的失态,猛然间醒悟自己是在敌方统帅的面前,男子汉大丈夫,怎可在鞑酋面前落泪?!慌忙中忙引袖拭去脸上泪痕,但是惶恐的神情无法掩饰,被对方尽收眼底。
伯颜并不想于此时此刻调侃眼前这位精通音律的南人琴师。他只是笑吟吟的从元量手中重新接过这把乌德琴,手似乎漫不经心的一拨,弹出一个巴雅提木卡姆的前奏,一串怡丽婉转的音符从伯颜手中所持的鹰羽拨子下飘出,然后他口唇微启,吟唱了一首“贾希利叶”时期著名吟游诗人乌姆鲁勒.盖斯的《盖斯悬诗》。一开头,就是那被阿拉伯人传唱的千古名句:
“朋友,请站住!陪我哭,同记念!”
此一句即出,如泣如诉。汪元量虽听不懂那歌词,但心里仍然可以感受到溢满胸怀的悲凄。
伯颜并不停歇,在开头的“纳西布”唱过后,一口气唱出了下面的词句:
“ 忆情人,吊旧居,沙丘中,废墟前。
南风北风吹来吹去如穿梭,落沙却未能将她故居遗迹掩。
此地曾追欢,不堪回首忆当年,如今遍地羚羊粪,粒粒好似胡椒丸。
仿佛又回到了她们临行那一天,胶树下,我象啃苦瓜,其苦不堪言。
朋友勒马对我忙慰劝:‘打起精神振作起,切莫太伤感!’
明知人去地空徒伤悲,但聊治心病,唯有这泪珠一串串。
这就如同,当年与乌姆.侯莱希及其女仆乌姆.莱芭卜的历史又重演。
当年她们主仆芳名处处传,如同风吹丁香香满天。
念及此,不禁使我泪涟涟,相思泪,点点滴滴落在剑。
但愿有朝一日与群芳重聚首,难得象达莱.朱勒朱丽欢聚那一天!
那天,我为姑娘们宰了自己骑的骆驼,不必大惊小怪!我与行李自会有人去分担。
姑娘们相互把烤肉抛来传去,喷香肥嫩,好似一块块绫罗绸缎。
那天,我钻进了欧奈扎的驼轿,她半娇半嗔:‘该死的!你快把我挤下了轿鞍!’
我们的驼轿已经偏到了一边,她说:‘快下去吧!瞧,骆驼背都快磨烂!’
我对她说:‘放松缰绳,任它走吧!别撵我!上树摘果我岂能空手还!’
我曾夜晚上门,同孕妇幽会,也曾让哺乳的母亲把孩子抛在一边。
孩子在身后哭,她转过上半身,那下半身在我身下却不肯动弹。
有一天,在沙丘后她翻了脸,指天发誓要同我一刀两断。
法蒂玛!别这样装腔作势吧!果真分手,我们也要好说好散!
是不是我爱你爱得要命,对你百依百顺,才使你这样得意忘形,傲气冲天!
果真我的品德有何让你不满,把我从你心中彻底消除岂不坦然?
又何必眼中抛落泪珠串串,似利箭,把一颗破碎的心射得稀烂?
足不出户,闺房深处藏鸟蛋,待我慢慢欣赏,慢慢玩。
昴宿星座象珠宝玉带,闪闪烁烁挂在天边。
我躲过重重守卫去把她采,人若见我偷情,会让我一命归天。
我到时,她已脱衣要睡,帐帘后只穿着一件衬衫。
她说:‘老天啊!真拿你没法儿,你这么胡闹,到什么时候才算完!’
我携着她的手溜出闺房,她用绣袍扫掉足迹,怕人发现。
穿过部落营区前的空场,我们来到了一块平地,在沙丘间。
我扯着她的秀发,她倒在我怀里。
酥胸紧贴,两腿丰满,肌肤白皙,腰身纤细。光洁的胸口象明镜一般。
白里透黄,象一颗完整的鸵鸟蛋,吸取的营养是难得的甘泉。
她推开我,却露出俏丽的瓜子脸,还有那双羚羊般娇媚的眼。
玉颈抬起,不戴项饰,似羚羊的脖子,不长也不短。
乌黑的秀发长长地披在肩,缕缕青丝似枣椰吐穗一串串。
条条发辫头上盘,有的直,有的弯。
纤腰柔软如缰绳,小腿光洁似嫩树干。
麝香满床,朝霞满天,美人贪睡,独享清闲。
纤纤十指又柔又软,好似嫩枝,又如青蚕。
夜晚,她的容光可以划破黑暗,好似修士举起明灯一盏。
情窦初开,亭亭玉立,这样的淑女,谁不爱恋?
说什么男子都是朝三暮四,我心中爱你,却直至海枯石烂。
也许会有人责难,有人相劝,但要我忘却你,却绝对无法照办!
夜幕垂下,好似大海掀起波澜,愁绪万千,齐涌心头,将我熬煎。
黑夜象一匹骆驼,又沉又懒,它长卧不起,使我不禁仰天长叹:‘漫漫长夜啊!你何时亮天?
’尽管白昼愁绪还是有增无减。
夜空的星星为什么象用巨绳拴在山崖上,眼睁睁地不肯移动一星半点!