“波特说他在斯内普的办公室看到了巴蒂·克劳奇。”
“他只会怀疑你父亲。”
“波特肯定会把这个消息分享给他的伙伴。”
“然后他们会思考为什么克劳奇会闯入魔药教授的办公室。”
“可惜,”小巴蒂饮了一口茶,“他们不会发现任何有用的信息。”
“所以?”
“还不是你的问题。”
“我?”
“复方汤剂材料不够了,我才会去他办公室。”
“我说过要送你一箱复方汤剂,你拒绝了。”
他耸肩:“有比复方汤剂更好的礼物。”
你无视他的弦外之音:“总之你拿到地图了。”
“令我欣慰的是,活点地图不是你编出来的胡话。我们之间的信任又多了一分。”
“原来还有信任的吗?”
小巴蒂表情凝固了一瞬,似乎是想起了很要紧的事情。你不禁屏住呼吸等待下文。
“没有那种世俗的欲望。挺好。”
“你偷听我讲话!”
“是你们声音太大。对了,这些你拿走。”
桌上整整齐齐码着一小摞书本,你拿起最上面的本子随意打开一页。
“这不是你的字吗?”
“我上学时的笔记。”
你粗略翻了一遍,这绝对是老师会拿出来表扬甚至贴在墙上的优秀范例。字迹规范,卷面整洁,条理清晰,甚至图画得也漂亮极了,一气呵成,都没有修改的痕迹。
你给出中肯的评价:“还行。”
“喝茶吗?”
你嫌弃地说:“不。正经人谁大晚上喝浓茶?笔记我回头再来拿。”
小巴蒂放下茶杯,送你到门口。
你听到一声似有似无的叹息,疑惑地问:“又怎么了?”
“我错了。”
……
???
“没听见。”
“我错了。”他耐心地重复。
“你没事吧?”
小巴蒂欲伸手摸你的头,被生硬地躲开后转而拉住你的手,慢慢摩挲手背。他俯身凑近,额头相碰,你不停地后退,直至被抵到墙上。他黏在你耳边低声说了几句让人脸红心跳的话,随即用鼻梁擦过你的鼻尖、脸颊、脖子,最后埋在颈窝磨蹭。
“原谅我。”
当然是选择原谅他啦。
哈,开玩笑。小巴蒂才不是会道歉的人,他这样做一定有目的,但你不打算计较。毕竟无聊的时候就想找个男人玩一玩嘛。
你将他乱蓬蓬的头发揉得更凌乱,安抚般地轻拍后背。
“克劳奇,能不能帮我个忙?”
“你说。”
“忘了那天晚上的事吧。”
他轻笑着站直,眼神清明。
“好啊。”
--------------------
第13章
感谢小巴蒂灵活的记忆力和匮乏的道德感,你们假装无事发生。先不谈他以后会怎样,凭目前并不对等的关系,受伤的人只能是你。避免结束的办法就是拒绝开始。
你照例会去他的办公室当苦力、补习,不过气氛沉闷得和早八课一样。
打个不恰当的比方,以前的他和你是无良资本家和反抗的工人,偶尔还会擦出点火花。现在像是结婚四十年没了生活激情的夫妻,天天例行公事。
你得找点乐子。
比如墙边那盆快干枯的仙人掌,生命力这么顽强都能被养死。
回过神来的时候墨水已经洇透了三页草稿纸,你将每一页都揉成纸团,以完美的抛物线扔进垃圾桶。
“耶!”
小巴蒂:?
你真的不想主动理他,但是必须要拯救植物。
“咳。”你收敛表情,“仙人掌是你的?”
“是,怎么了?”
“不会养这边就建议你不要养噢。”
他扭头看了一眼,随即疑惑地说:“养得挺好的。”
“挺好的?”你把仙人掌拿到他面前,“您完全不浇水是吗?而且为什么丢在墙边?你是把仙人掌当足球踢吗?你看看那盆吊兰秃得没几根了,还有铜钱草——光剩下草了!”
“我知道了,扔掉换新的。”
“?”
爱植物人士震怒。
你开导他:“万物有灵,普通的植物也是有生命的。”
“我不认为。仙人掌又不会和我对话。”
不要生气不要生气不要生气。
“仙人掌不会说话,因为它只是一盆仙人掌,但你会说话。”
小巴蒂耸耸肩,无所谓地说:“我有和它们讲话。”
“例如?”
“……Grow better.”
“……”
于是你又整天待在小巴蒂的办公室里,不过不是看他,而是你可爱的绿植们。经过一段时间的悉心照料,它们恢复了生机。十分反常的是,小巴蒂竟然会请教如何养花养草。尽管他并没有按你的方法来养就是了,他坚信一定是他说话的语气太过温柔。