温颂欣赏着这些美丽又骄傲地如同种植她们的人一样的玫瑰花。
“Have you ever thought of selling them to people elsewhere?”
(没有想过把它们卖给其他地方的人吗?)
卡纳文夫人受了夸奖,脸上的粉红色变得越发红润。
“Other counties have other 。"Carnarvon families。", Miss Wen. Moreover, few young people are willing to work as gardeners, and our workers are all disabled.”
(其他的郡有其他的‘卡纳文家族’,温小姐。而且现在的年轻人已经很少有愿意干园丁活计的了,我们的工人也都是残疾人。)
言下之意是,他们能产出的玫瑰花只有这么多,也没有办法运往其他的地方。
是她不应该试图对别人的生活提建议的。
卡纳文夫人看起来很紧张,以至于有些一惊一乍的。
“By the way, Mr. Qi said he should take you to the garden. Would you like to go now?”
(对了,祁先生说应该带你去花园看看的,你想要现在就过去吗?)
温颂觉得自己应该拒绝的,甚至有了祁照给她的这份详尽到连卡纳文家族都起了底底资料,她连实地走访都有些没必要。
但是她还是回答,“Yes, I would.”
花园距离公司并不算太远,实际上离开温彻斯特最主要的那几座建筑,其他地方都有些过分荒芜。
但乡村并不是温颂见惯的风景,她觉得它们总是很美,能带给人一种宁静的力量。
七月和八月是英格兰最好的季节,随处可见各种颜色的野花,村庄里的人牵着家中的小狗经过,有时候它们会不听主人的话,停下来好奇地望一眼生人。
“Sorry.”主人为小狗狗道歉,他们又走回到他们原本应该走的道路上。
花园的规模并没有出乎温颂的意料,只是比她预想的要略大一些,整个花园里除却几条窄小的,提供给人行走的道路,剩下的全都是各种颜色的玫瑰花。
“Mr. Qi provided the company with a sum of money in June. We improved the irrigation system,which makes it easier.”
(六月份的时候祁先生提供给了公司一笔钱,我们改进了一下灌溉系统,现在方便了很多。)
花园里并不是只有她们两个,温颂看见断臂的人们在其中忙碌,有男人也有女人。
“Wendy and Tommy lost their arms in the car accident, but they are both reliable and serious gardeners in the garden. They always cooperate in picking roses and never screw up any orders.”
(温迪和汤米在车祸里失去了他们的手臂,但他们都是花园里可靠认真的园丁,总是合作采摘玫瑰,从来没有搞砸过任何订单。)
卡纳文夫人发现温颂把她的目光落在他们身上了,就像是为办公室里的那两个年轻姑娘解释一样。
她似乎比她的员工更害怕他们被歧视,被质疑,因为在她心里他们可能真的都是她最好的伙伴,最忠诚的朋友。
温颂可以给予弱者同情,但不是在工作上。
“How much does it cost to replace the irrigation system?”
(更换灌溉系统大概花费了多少钱?)
六月这个时间,和祁照给予Carnarvon Garden投资的时间是能对上的。
卡文纳夫人想了想,“I remember it。's about two thousand pounds. If you need it, I can show you the details.”
(我记得是两千英镑左右,如果你需要的话,我可以给你看明细。)
两千英镑,和祁照给予的一百万英镑比起来,实在是一个太小的数字了。
“Thank you, Mrs. Carnarvon. I。've learned about the company. I。'm going back to London. You can keep busy with your own business.”
(谢谢你卡纳文夫人,我已经了解公司的情况了。我要回伦敦去了,你可以继续忙碌于你自己的事。)
温颂收起了她的笔记本,实际上她只是在上面随意地写下了一些没有意义的文字而已。
卡纳文夫人追了出来,一直隐藏在她内心的慌乱终于在此刻大现端倪。
“Miss Wen, although this job cannot bring a lot of wealth, it really brings happiness to many people. Mr. Qi is a very nice person.”
(温小姐,虽然这份工作不能带来很多的财富,但是它真的带给了很多人幸福。祁先生是个很好的人。)
“I。'm not a bad person, Mrs. Carnarvon.”
(我也不是坏人,卡纳文夫人。)
温颂不得不和她解释。
“ I am not the one who has come to disrupt your life rhythm or even force you to change your lifestyle.”
(我并不是过来打乱你们生活节奏,甚至是迫使你们改变生活方式的那个人。)
审计的原则是客观,她只是需要找到某件事成立,或者不能成立的理由。