班芙泉宾馆房间内。
辛笛儿坐在床沿,李迅翰坐在沙发上。辛笛儿端详着手中詹妮给她的那半张卡片。卡片一边是被撕成锯齿状的毛边。画面是一幅涂鸦画,上面绿色的线条有些像水草。
辛笛儿从皮包里取出一摞照片。这是她打印出来的、刘俊豪寄给她的照片。她将卡片与照片一张张对比,但没发现有相似的照片。辛笛儿失望地放下卡片。她打开行李箱,取出手提电脑,打开电源。
李迅翰上前,拿起卡片看:这是什么?
电脑启动,辛笛儿翻看电脑中的照片,同样不能找到与卡片相似的照片。她从李迅翰手中拿回卡片,转身出门去。
李迅翰:笛儿妹,你去哪里?(跟着出门。)
班芙泉宾馆大堂。
柜台前,辛笛儿将那半张卡片递给一名男服务员。李迅翰站在其后。
辛笛儿:Excuse me. Do you recognize this drawing (请问,你认得这张画吗?)
服务员接过卡片,看了看,然后笑着将卡片还给辛笛儿。
服务员:Would you like to visit the picture’s home (你想去这张画的故乡吗?)
辛笛儿点头:Yes. (想。)
服务员:Okay. I’m gonna get you a taxicab. Would you mind going back to your room and collecting your baggage (那好。我给你要辆出租车。麻烦您回房去取你的行李好吗?)
辛笛儿转身,看到李迅翰。
辛笛儿:迅翰哥,你跟我去吗?
李迅翰:你要去哪里?
两人说着离开柜台,往电梯走去。
服务员拿起电话拨打。
辛笛儿:我要去找他。
李迅翰:笛儿妹,你要去哪里找他?
辛笛儿:不管哪里,我一定要找到他。
李迅翰:笛儿妹,你一路从温哥华找到这里,连个影子都没有找到。我看这里面有陷阱!小心这些人要害你,尤其是那个胳膊上刺有毒蛇的人。
辛笛儿:只要能找到他,哪怕是陷阱,我也往里跳。
李迅翰:笛儿妹,你这么做太傻了!
辛笛儿:这么说,迅翰哥,你不跟我去了?
李迅翰低头沉吟:昨晚的旅馆花销已经让我无法交差了,恕不奉陪。
李迅翰:我公司里还有些事,恐怕不能陪你了。
两人进了电梯。
16号公路上。一辆灰色小车在公路上奔驰,从车窗可见辫子(戴维)在开车,刘俊豪和夏洛特坐在后座上。公路两侧风光秀丽。他们一路经过如下景点:
不列颠哥伦比亚省西北:泰西湖(Tyhee Lake)、眺克瓦镇(Telkwa)。
新哈泽尔顿镇(New Hazelton)。
斯基纳河(Skeena River)。
吉特万格镇(Kitwanga。)
他们到了16号公路及阿拉斯加公路(Alaska-Stewart Hwy)交汇口。
16号公路,车内播放着北美西部乡村音乐。
辫子开车,随着收音机里的音乐哼唱着。刘俊豪和夏洛特坐在后排座上,闭目养神。
车子一颠,辫子扫一眼后视镜,镜子里可见刘俊豪和夏洛特睁开了眼睛。
辫子干笑:Hea-hea-hea. You guys don’t seem to have much sleep last night. (嘿嘿嘿,你们好像昨晚没怎么睡觉。)
夏洛特打个哈欠:No. How about you (对。那你呢?)
辫子:I didn’t sleep much either. (我也没睡多少。)
夏洛特:Thank you for giving us a ride, Sir. I’m Charlotte and he is John. What’s your name again (谢谢你让我们搭车,先生。我叫夏洛特,他叫刘俊豪。能否再说一遍你的名字?)
辫子:Call me David (叫我戴维吧。)
夏洛特:David, do you want us to drive for a while (戴维,要我们替你开一下车吗?)
辫子:It’s okay. What’re you gonna do in Prince Rupert (不用。你们到如波王子市去有何贵干?)
夏洛特:Visit my grandma. (看望我的祖母。)
辫子:How about you, John (刘俊豪,你呢?)
刘俊豪扭头看着夏洛特。
夏洛特:My grandma invited both of us to visit her. (我祖母请我们两人一起去看望她。)
刘俊豪:How about you, David On vacation (那你呢,戴维?度假吗?)
辫子摇头,笑:Huh, I’m working now. And uh, Prince Rupert is a better vacation site in the winter. I like skiing. (哈,我在工作呢。再说,冬天到如波王子市度假更好一些。我喜欢滑雪。)
刘俊豪:I see. So, you’re doing business there in the summer (原来如此。夏天你到那里做生意吧?)
辫子:I have no business there. (我在那里没生意。)
刘俊豪大笑:Huh-huh-huh…. Not on vacation and no business. It sounds that you’re just going there for giving us a ride! (哈哈哈,不是休假也没生意。听起来,你就像专程送我们去那里似的。)
辫子一脚踩在刹车上,刺耳的刹车声响起,三人同时往前倾,但被安全带拉住。
16号公路上,灰色小车急刹车停下,后面数辆车接连急刹车,刹车声阵阵,车辆停成一排。
后面的车的司机从车窗探出脑袋来,看前面出了什么事。
车内。
辫子:Oops.(哇塞!)(脸上挤出尴尬的笑容,回头后望,接着开动车。)
刘俊豪张开嘴想说什么,夏洛特伸出食指放在他的嘴唇前。刘俊豪扭头看夏洛特,夏洛特使了个眼色,轻轻摇摇头。
夏洛特:John, don’t joke with a driver when he is driving. (刘俊豪,别跟正在开车的司机开玩笑。)
刘俊豪:Sorry, David. I won’t joke any more. (对不起,戴维。我不再开玩笑了。)
辫子:It’s okay. Actually, I like joking. I was a little overreacting just now. (没事,其实我喜欢开玩笑。我刚才有些反应过敏了。)
三人不再说话。辫子专心开车,刘俊豪和夏洛特继续打瞌睡。
辫子:Are guys hungry It is Terrace ahead. (你们肚子饿了没有?前面就是特雷斯了。)
夏洛特睁开眼:Okay. Let’s find a restaurant at Terrace. (那好。我们到特雷斯找个饭馆吃饭吧。)
刘俊豪睁眼、坐直:Okay. (好。)
斯基纳河岸风光,大桥,灰色小车从大桥上驶过,驶入再斯基纳河畔的特雷斯镇(Terrace alongside Skeena River)。
一家西式餐馆前,小灰车开进停车场,停好。辫子、夏洛特、刘俊豪三人下车,走进餐馆。
服务员领三人到一张桌子边坐好,递上菜谱。三人翻看菜谱。服务员送来冰水。三人点饭菜。服务员离去,接着送来三杯饮料,走开。三人喝着饮料闲谈。
夏洛特:David, we really appreciate your ride. (戴维,我们真的很感谢你让我们搭车。)
辫子:That’s okay. (这好说。)
夏洛特:You can drop us here and go back to Prince George if you don’t have anything to do at Prince Rupert. It’s not far from here. We can take a bus. (如果你在如波王子市没什么事,你可以把我们放在这里,你自己回乔治王子市去。如波王子市已经不远了,我们可以搭车去。)
辫子:No, no, no, I have to take care of you…. I mean, I, I can’t drop you off midway. (不不不,我必须看好你们……。我的意思是,我不能把你们扔在半路。)
刘俊豪:David, you’re such a nice guy. (戴维,你真是个好心人。)
辫子干笑:Hea-hea-hea. Yeah, I’m always that nice. (嘿嘿嘿。对,我总是这么好心肠。)
服务员送上饭菜。三人吃饭。
从班芙到卡尔加里的1号公路上。
一辆出租车在行驶,从车窗可见辛笛儿坐在前排右座上。出租车背后是一辆大客车,从车窗可见车内神采飞扬的老肥姐和老瘦哥。
路边灌木丛中,一头黑熊在低头觅食。出租车上,辛笛儿举起照相机拍照。大客车上,老肥姐和多名乘客从座位上站起,凑到一侧拍照。
前方数辆车停下,有人下车对着黑熊拍照。出租车也开到路边停下,辛笛儿放下车窗,为黑熊拍照。
隔着几辆车的前方路边,停着一辆白色长型林肯轿车,车前车后装饰着花环。身穿婚礼服的刘俊豪和夏洛特(背影),站在车旁,对着黑熊指指点点,说说笑笑。
……夜晚,班芙泉宾馆、餐厅内。
身穿白色婚礼服的辛笛儿站在门口呆望着。
大厅内,身穿婚礼服的刘俊豪和夏洛特在翩翩起舞。
辛笛儿:宝贝!(冲上前去。)
……1号公路边。
辛笛儿:宝贝!
辛笛儿推开车门,下车,往前跑。